Â

As a child, I was brought up in a house where we quoted an esoteric, obscure, and/or slightly odd canon that included Henry Gibson, Woody Allen, B. Kliban, and Dorothy Parker among others. I have always loved tales of great braggarts and liars, wits and humorists. From Beowulf to Munchhaussen to Falstaff to the King and the Duke, I hold an affinity for those characters who refused to take the serious seriously. Dr. Traprock’s Memory Book or Aged in the Wood by George S. Chappell is one of those books that I can’t believe I missed until now. It would have found a comfy home among the most loved books of my youth. Even reading it as an adult, I have been giggling to myself for a week.Â
For those of you, who are unfamiliar with the book, its author, its prequels, or the recent comic strip inspired by Chappell’s creation, let me begin with a quick background.  From what I have gathered on the internet, Dr. Walter Traprock is the brainchild and pseudonym of one George S. Chappell, an architect turned writer. There appear to be three Traprock books in addition to Memory Book:
Chappell is a lesser known, but important American humorist from the first half of the twentieth century.  Taking aim at western culture at the height of the romantic colonial period and its fascination with terra incognita and the men who firma-ed it, Chappell has created a character that is too cheeky to be true. A few of my favorite Traprock quotes:
- “I never shot a woman except in self-defense.”
- “Never change your program. Change your audience.”
- “It’s a great life if you weaken often enough.”
- “… I made what my father used to call ‘my two-bob face… he used to pay that amount for making it when we had company.”
Another plus in reading a book of this nature and vintage is the opportunity to encounter obscure information and vocabulary, often with the addition of some excellent and entertaining word play. Here are a few examples:
- peruna – being either a fight song from SMU, the Finnish word for “potato”, or a universal remedy against all ills
- a japalac – drink consisting of dry vermouth, rye, orange juice, raspberry syrup and ice
- hammam – Middle Eastern spa
Chappell’s word play is so deep and rich that one may miss the more subtle of the many multiple meanings. At times, he is so subtle that I was not sure where his intentions stopped, and my own implications began. In one passage he uses the phrase “jig time” in a description of the work involved in blasting a Rushmore-like statue of the main character.
“The completed design will show me kneeling at the feet of a nude figure representing Truth. What ho! there she blows!”
A distant “Boom,” sounded across the valley and clouds of dust rose in the air as tons of reddish rock slid down to the cliff base.
“That’s the way they do it,” the Doctor explained, “greatest fellows with dynamite you ever saw. They can blast you out a chin or a nose or a laurel wreath in jig time. Of course the fine finishing work will be done with picks.”
Immediately, one understands that “jig time” means to move “with dispatch“, as in “dancing a jig.” Seems plain enough. But reading further down the dictionary page, we find that a jig is also a structure used as a hold or guide when drilling holes, for example when one is preparing to blast rock, as in the passage. Furthermore, a jig is a machine used to wash and separate ore from impurities, as in using mining techniques to remove debris and excess strata to create art, and Truth.Â
An obsolete usage of the word “jig” was as a prank or trick, perhaps relating to the author’s intentional obfuscation of Traprock as a real person.
A slang usage of the word refers to something hopeless, as in “the jig is up.” The quote above appears near the end of the book and could be a reference that Chappell is near the end of his overall “jig” or prank.
“Jig” is also a fishing term, and there are several places in the book where Dr. Traprock spends time angling and dispensing other lure-ed advice. “Jigging” is a synonym for “bobbing”, as in moving up and down in the water and recalling the “two-bob” face.
Finally, (I will end the reader’s misery) as Will Smith sang, one can “get jiggy with it.” In this case, the term is found as far back as the 1930s, when the Traprock novels were published, and meant “crazy”, as in “He’s completely jiggy.” This definition is probably related to jigging, as it meant “jittery; fidgety; restless; excitedly energetic.” I would especially relate this last to the main character, and to the contents of the entire book.
If you are looking for a quick read and a good laugh, or hours of investigation into the English language, this is the stuff.
Technorati Tags: Dr. Traprock’s Memory Book, Aged in the Wood, George S. Chappell, humor, wit